外交学院翻译硕士英语MTI口译考研经验分享



  想报考外交学院翻译的各位考生,在复习备考的初期阶段找到适合自己的正确高效的复习方法,下面就是北鼎小编整理的外交学院翻译硕士MTI口译考研经验分享,供考研的各位同学参

  想报考外交学院翻译的各位考生,在复习备考的初期阶段找到适合自己的正确高效的复习方法,下面就是北鼎小编整理的外交学院翻译硕士MTI口译考研经验分享,供考研的各位同学参考。

  这几年MTI很火,有很多高校都开设了这个专业。之所以选择外交学院,一方面是喜欢这个学校低调务实,另一方面就是因为觉得外交学院出题很对自己的路子。其实以我的实力报这个学校很有挑战性,但为了梦想,也决定冲刺一把。外交学院每年有很多大神报考,绝对的大神,所以如果有打算报这个学校的,一定要加倍努力啊。还有就是如果有对几个学校犹豫不决的话,我的建议就是找到学校的真题做做,这是很好的方法。因为每个学校都有自己的出题风格,毕竟最后还是要通过考试进去,还是要以真题为


标准,看清自己的方向。

  基础英语

  这门科目考20个单项选择,10个改错,6篇阅读和1篇不少于400字的作文。整体来说,题量有点大,但不算难。基础有多好,就能考多高的分。单项选择考词汇和语法,词汇至少是专业八级水平,语法题不难,但要认真分析。改错题就按照八级考试的改错来准备就行,多练,多总结。

  阅读题总共6篇,前5篇每个后面跟5个选择,但最后一篇每年都不太一样,去年考的是问答,但今年就是在10个选项中选出5个可以概括原段的句子。阅读也可以按照八级考试的阅读来准备,在保证质量的同时,把速度提上去。写作要好好练,每周写一篇,可以多写写关于社会类的话题,因为外院每年的出题方向都是侧重于品德,社会方向。

  翻译基础

  30个词组和国际组织翻译,其中15个英译汉,15个汉译英。这一部分只能是通过平时的积累,对政治、经济、外交、商务、社会类的词组要格外注意,外交学院很乐意考这些。可以总结一下其他高校考过的,然后平常自己再多积累,每天早晨读读,加深印象。至于翻译,也只能是练。外院每年翻译这一门分数都很低,判卷也很严,这是外院较为看重的一科。量不是越多越好,也要善于总结,不能说翻过去了就过去了。要发现自己哪里不足,多记录,多比较。总结出来之后也要多看,以免忘掉。一定要把功夫用在平时,翻译是一个过程,要坚持,不要因为自己不会,而不翻,或是不敢翻。刚开始,要努力翻译的准确和完整,慢慢地,就会明白翻


译的是怎样一个过程了。分享一句话吧,这世界上最快的捷径就是脚踏实地。翻译更是这样。一步一步,一点一点的积累、练习、总结,终将会有提高。

  汉语写作与百科知识

  外院的百科题涉及中国时政、外交、中国古代文学(重点是诗歌)和文化、外国文学和文化。从出题方向来看,还是建议大家多关注一些新闻,不要两耳不闻天下事,毕竟外交学院和时政还是紧密相联的。公文写作就按从网上找几个类型的范文,把格式记住,用词到位,基本就没什么问题了。大作文是根据古文写作,其实古文就是一个话题,里面可写的东西也很多。就按照高考作文来准备就可以。如果感觉写作不好的话,可以多背一些作文,也可以背背古诗,既然准备百科,还能提升自己的写作。

  复试

  体检、笔试和面试。外交学院的笔试是考两篇作文,很考综合实力,其中一篇是对用科技手段来解决环境问题的看法,另一篇是文化类:要不要修改或不再使用简体字。建议大家平常多思考,练好自己的思维。

  面试就是考了两段交传,没有自我介绍,也没有提问,进屋坐下就开始念,念完就开始翻,1分钟的英译汉,1分钟的汉译英,翻完就可以走。

  总之,不要因为周围的人工作、离校、结婚或者各种杂七杂八的事情影响到了自己,既然选择了远方,留给世界的只能是背影。

为您推荐