干货!考研英语长难句Day43



接待参加【23考研督学群】:762071260

23备考的同窗注重啦,英语必要从如今就起头堆集,和研姐一块儿天天进修一点点,但愿可以在测验时派上用处。

上期出色:

天天前进

一点点

接待参加【23考研督学群】:762071260

23备考的同窗注重啦,英语必要从如今就起头堆集,和研姐一块儿天天进修一点点,但愿可以在测验时派上用处。

上期出色:

天天前进

一点点

【辞汇】

看看,这些是不是都熟悉?

envision [en'v??(?)n] v. 假想;想象

joint [d???nt] adj. 结合的;配合的

enforcement [?n?f?:sm?nt] n. 履行;施行

explicitly [ik'splisitli] adv. 明白地

【长难句】

读读,这个是不是能读懂?

That's because Congress has always envisioned joint


federal-state i妹妹igration enforcement and explicitly encourages state officers to share information and cooperate with federal colleagues.

【解答】

看看,这些都答对了么?

1.本句为复合句,句子布局为That’s+because指导的表语从句。

2.表语从句中并列连词and毗连两个谓宾布局has alwaysenvisioned...enforcement和explicitly encourages...colleagues。

3.Congress是这两个并列谓宾布局的配合主语,此中envision意为“假想”,enforcement意为“履行”,encourage sb. to do sth.意为“鼓动勉励或人做某事”。

【翻译】

最后,理解这句了么?

【整句翻译】这是由于国会一向在假想让联邦当局与州当局结合履行移民法令,并明白鼓动勉励州官员与联邦当局的同事同享信息,相互协作。

别忘了把你的谜底发在留言打卡~谜底鄙人期颁布

22复试答疑

点击后辨认

23考研交换

点击后辨认

微信一对一咨询

点击后辨认

Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.

为您推荐