??本系列给同学们推送的是经济学人读译参阅文章,我们可以测验翻译一下,坚持操练,不只对考研英语的阅览了解有所协助,还能前进翻译水平。记住和研友们共享哦,等待持续重视~
有关阅览
英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 Day1701
英语阅览 | 《经济学人》读译参阅 Day1702
后台回复“经济学人”,可以查看合集哟
TEXT 1703
“游手好闲”也可所以在作业(上)
01
The familiar exerts a powerful subliminal appeal.The "name-letter effect" refers to the subconscious bias that people have for the letters in their own name, and for their own initials in particular.They are more likely to choose careers, partners and brands that start with their initials (Joe becomes a joiner, marries Judy and loves Jaffa cakes).A related bias, the "well-travelled-road effect", describes the tendency of people to ascribe shorter travelling times to familiar routes than is actually the case.A bias towards the familiar shows up at work, too.One such prejudice is about what exactly constitutes work.Being at a desk counts as work, as does looking at a screen above a certain size.Responding to email and being in a meeting are indubitably forms of work.So is any activity that might elicit sympathy if performed on the weekend -- typing, taking a phone call from the boss, opening any type of spreadsheet.??
译文
了解的事物会发生一种健壮的潜知道招引力。“名字的字母效应”指的是我们在潜知道中对自个名字中的字母,特别是首字母,存在的倾向。他们更有可以选择以自个名字的首字母最初的作业、伴侣和品牌(乔变成一名木匠,与朱迪成婚,喜爱佳发蛋糕)。与之有关的还有一种倾向叫作“熟路效应”,即我们倾向于认为熟路所需要的行程时刻更短,而忽略了实践情况。对了解事物的倾向也体如今作业中。其间一种成见是关于作业的构成要素。坐在作业桌前是作业,盯着较大标准的屏幕也是作业。回复邮件和开会毫无疑问都是作业的一种方法。所以任何在周末进行就可以会引发怜惜的活动——打字、接老板的电话、翻开任何一种电子表格——都是作业。
02
This prejudice helps to explain worries about "proximity bias", the risk that white-collar employees who spend lots of time in the office are more likely to advance than remote workers who are less visible.That is because being inside an office building is itself something that counts as work.Pre-pandemic research showed that "passive face-time" -- the mere fact of being seen at your desk, without even interacting with anyone -- led observers to think of people as dependable and committed.But these familiar forms of work can deceive, for two reasons.The first is that what looks like a Stakhanovite effort may be no such thing.Keyboard-tappers may just be updating their LinkedIn profiles.Attendees at a meeting are often present in body but not in spirit.Even when actual work is being done, it may not be the most productive use of people’s time.The second is that things that look like the opposite of work -- loafing about, to use the technical term -- can be very useful indeed.Take daydreaming.In most workplaces, staring into space for hours on end is frowned upon; security guards and models can get away with it, but few others.Yet letting the mind wander is not simply
part of being human; it can also be a source of creativity, a way to unlock solutions to thorny problems.
译文
这种成见有助于说明我们对“接近误差”的担忧,即长时刻待在单位的白领职工比不常呈如今我们视野中的远程职工更有机缘获得提升。这是因为待在作业楼里本身就算是一种作业。疫情前的研讨标明,“被逼的视频接见会面”——只是是被人看到坐在作业桌前这一实际,甚至不需要与任何人互动——会使调查者认为这些人是可靠且忠诚的。但这些了解的作业方法可以具有诈骗性,缘由有两个。首要,看似斯塔汉诺夫式(作业狂式)的尽力可以并不是真的在尽力。敲键盘的人可以只是在更新他们的领英自个材料。到会会议的人一般是身体到会,精力缺席。就算其时的作业现已结束了,这可以也不是最高效的使用我们时刻的方法。其次,那些看起来与作业各走各路的事——用专业术语来说就是游手好
闲——实践上可以非常有用。拿做白日梦来说。在大大都作业场所,接连几个小时盯着天看是不被撑持的;保安和模特可以这么做,但其它人几乎都不能这样。可是,答应思维周游不只是是闪现人道的一有些;它也可所以创造力的源泉,是处置扎手疑问的一种方法。回来搜狐,查看更多
考研英语阅览 《经济学人》读译参阅 Day1703
??本系列给同学们推送的是经济学人读译参阅文章,我们可以测验翻译一下,坚持操练,不只对考研英语的阅览了解有所协助,还能前进翻译水平。记住和研友们共享哦,等待持续重视~
有关
下一篇:考研英语真题究竟啥时分隔端刷