文都教育:考研英语长难句典型案例精讲(二)



  长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构

  长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家




  1、长难句

  There is, as Robert Rubin, the treasury secretary, says, a “disjunction" between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics.

  2、词汇突破

  the treasury secrelary财政部长(美)

  anecdote轶闻,趣闻

  picture情况,事态,局面,状况,情形,形势

  statistics数据(还有一个我们不熟悉的意思:表格)

  3、主干识别

  There is a disjunction.主系表结构。

  4、其他成分

  as Robert Rubin, the treasury secretary, says 为插入语;

  between the mass of business anecdote that points to a leap in productivity and the picture reflected by the statistics为后置定语修饰a disjunction。

  5、微观解析

  between the mass of business anecdote and the picture为定语的主体部分;

  that points to a leap in productivity 修饰 anecdote reflected by the statistics修饰picture。

  6、难点揭秘

  由于插人语的加入,造成了对主干辨别的难度,尤其是在between...and...的结构中加人了定语从句使其更加难以理解。

  7、译文赏析

  正如财长罗伯特.鲁宾所说,在表明生产力飞速发展的商业轶


事和数据所反映的情况之间存在着脱节。

  8、翻译点拨

  也可以把比较长的部分单独翻译,这样更符合中文的习惯:有大量表明生产力飞速发展的商业轶事,但是财长罗伯特·鲁宾认为现实数据表明的情况并不能支持这些轶事。

为您推荐