Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to
gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc.
句子阐发
1.该句辞汇较难,句子骨干为三个分句的并列。
2. 第一个分句为完备的主谓布局,即:religious association /began; in the desire to secure …and to ward off 为目标状语;in the desire to …雷同于in order to …
3. 第2、三个分句为省略句,省略了谓语动词began,一般而言,当先后句子为不异布局的并列瓜葛且谓语
动词不异时,便可以省略后面的谓语部门。是以,第2、三句的完备骨干为:family life began … ; systematic labor began ….
词的处置
religious adj.宗教信奉的;宗教的:
association n. 协会;社团;同盟
overrule vt. 否认,回绝,更改决议
ward off 避免,防止,
evil adj. 歹毒的;险恶的:
gratify vt. 使欢快;使得意:
appetite n.强烈愿望
perpetuity n. 永久;永恒
for the most part 在很大水平上
enslavement n. 奴役
参考译文
Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to gratify appetites and secure family perpetuity; systematic labor, for the most part, because of enslavement to others, etc.
好比,宗教社团发生于如许一种欲望:确保抵挡强权榨取、拦截险恶权势影响;家庭糊口发生于知足愿望、确保家庭永续的欲望之下;而体系的劳动在很大水平上始于对别人的奴役等。
接待参加高联考研交换群
免费答疑、领取最新考研资料
19办理类学硕考研交换:141296273
每日一句 考研英语长难句 0512
Religious associations began, for example, in the desire to secure the favor of overruling powers and to ward off evil influences; family life in the desire to